Москва

Ул. Кировоградская, д.9, корп. 4, ТЦ Южный, 2 этаж.
+7 985 451 99 97, .

Чехов

ул. Московская, д. 38, 1 этаж
+7 (915)-041-86-31.

Подольск

ул. Комсомольская, д. 5А, 2 этаж.
+7 (985) 911-96-15.

Вороновское поселение

ул. Косовка (Сахарово), д. 1
+7 985 451 99 97.

Перевод технических справочников в Москве по демократичным ценам, постоянным клиентам скидки

Переводы технических справочников требуют определенных навыков и знаний. Наша компания предлагает данную услугу, так как у нас есть профессионалы практически во всех областях. Обращаясь к нам, вы сможете получить необходимые услуги. Мы используем двух специалистов при выполнении таких заказов: один обладает энциклопедическими знаниями, а другой и лингвистическими.

 

Значение верного перевода справочников

Справочная информация должна быть достоверной, так как на нее ссылаются при выполнении научных трудов. Она необходима академикам, студентам и другим людям.

 

Особую сложность во время переводческой деятельности составляют лакуны, которые усугубляются лакунами фоновых знаний. Это считается наиболее сложной частью для лингвиста, так как отсутствие схожих понятий (в том числе близких по значению) делает дословный перевод невозможным. Требуется обращаться к семантике, чтобы адаптировать текст, сохранив исходный смысл. Как результат, объем или ссылочная масса значительно увеличивается.

 

Направьте заявку для оперативной связи

Важно. Качество перевода оценивается адекватным восприятием прочитанного на психоэмоциональном уровне. Информация должна быть изложена понятным языком, но с использованием терминологии, актуальной для заданной темы.

 

Мы помогаем создать не только технические, но и медицинские, политические, биологические и другие справочники в сжатые сроки.

 

Особенности изменения структуры справочников при переводе

Наиболее ярко видна разница при переводе с латиницы на кириллицу. Используются другие категории систематизации информации и упорядочения слов в алфавитном порядке.

 

Если зарубежные авторы использовали справочники для выбора термина одного семантического ядра, то в случае с русскоязычным изданием такой подход будет неактуальным. Перевод справочника фактически является процессом написания новой книги, который основывается на базе имеющейся. Специалисты вынуждены использовать другой порядок слов, иные термины, структуру текста и так далее. Поэтому рекомендуется использовать двух сотрудников для выполнения таких заказов.

 

Стоимость перевода справочников

На итоговую стоимость перевода справочной информации влияют различные факторы:

  • скорость сдачи заказа;
  • сложность работы;
  • специфика текста;
  • с какого языка требуется выполнять перевод и так далее.

 

Минимальная цена составляет от 400 рублей за страницу. За превышение определенного объема мы предлагаем дополнительную скидку. Более подробную информацию можно уточнить у наших специалистов.