Москва

Ул. Кировоградская, д.9, корп. 4, ТЦ Южный, 2 этаж.
+7 (495) 374-65-17, +7 (915) 147-92-38, .

Чехов

ул. Московская, д. 38, 1 этаж
+7 (915)-041-86-31.

Подольск

ул. Комсомольская, д. 5А, 2 этаж.
+7 (985) 911-96-15.

Вороновское поселение

ул. Косовка (Сахарово), д. 1
+7 (495) 374-65-17.

Технический перевод со всех основных языков

Услуги технического перевода со всех основных языков, включая английский, немецкий, испанский, японский, итальянский на русский предлагает наше Бюро Переводов "Лингвистический Центр". Специалисты нашего бюро также осуществляют перевод технических текстов и любой другой документации с русского на английский, китайский, украинский, казахский. Перевод осуществляется более чем с 70 языков мира.



Критерии оценки стоимости перевода

Обычно основным критерием стоимости перевода является язык перевода и срочность работы. Компания может взять на себя доставку выполненного заказа. Это значительно сэкономить ваше время. Для того, чтобы заказать перевод, необходимо отослать скан или фото хорошего качества на электронную почту: perevod-juzhnaja@yandex.ru. Также вы можете посетить наше Бюро Переводов "Лингвистический Центр"в Москве лично и произвести оплату как наличным расчетом так и безналичным. Документы будут готовы в этот же день или на следующий день. Стоимость срочного технического перевода уточняйте по телефону:

Направьте заявку для оперативной связи



Особенности технического перевода

Технический перевод имеет свою специфику. Прежде всего это касается терминологии конечного текста. Для того, чтобы не исказить смысл текста необходимо грамотно применять техническую терминологию, соблюдать причинно-следственную связь, Важно точно следовать логике изложения оригинала.



Бюро переводов "Лингвистический Центр" предлагает переводы:

1. Паспортов и всех личных документов.

2. Юридических, медицинских документов, направлений, решений

3. Разных каталогов, инструкций по эксплуатации, руководств.

4. Чертежей, схем, патентов, инструкций к медицинским препаратам.

5. Этикеток и т.д.

Технический перевод чертежей осуществляется с учетом проектной документации. Применяется специальная терминология, включая перечень терминологии, которая используется в ЕСКД. Заказать качественный технический перевод можно для таких отраслей промышленности как:

1. Машиностроение
2. Металлургическая промышленность.
3. Строительная индустрия.
4. Точное машиностроение.
5. Добывающие отрасли.
6. Энергетическая промышленность.

Технический перевод относится к наиболее специфическим переводам. Это связано с наличием специальной терминологии. Применять ее может только инженер. Он в состоянии разобраться в специальных терминах быстро и качественно. Для переводов в узкоспециализированных отраслях привлекаются эксперты. Они могут оценить перевод с точки зрения специалиста и сделать свои правки. Привлечение специалистов поможет получить качественный перевод без искажения смысла. Для окончательной трактовки перевода привлекаются корректоры.



Буквальный и адаптированный технический перевод

В первом случае возможно изменение текста незначительное. Система измерения, которая используется в оригинальных документах, переводится без изменений. Практически все иллюстрации, графики и таблицы переводятся с использованием буквального перевода. Это и форматирование, и подписи под графиками с оригинальными единицами измерения.



Некоторые тексты требуют дополнения, при этом их смысл сохраняется полностью. Такие переводы называются адаптированными. Дополнительный текст необходим для того, чтобы восприятие перевода было всеобъемлющим. В любом случае система измерения используется такая же, как и в стране, на языке которой делается перевод.



В формате Word или Adobe Acrobat на первоначальном этапе осуществляется перевод контракта. После этого производится технический перевод непосредственно текстов. Для маркетинговой верстки используется материал формата Adobe InDesign или CorelDraw. Заказчик может воспользоваться услугами нашего бюро. Перевод будет сделан в любом формате.



Любая страна закупает не только продукцию, но и оборудование из-за рубежа. Технический перевод описаний товара и инструкций крайне важен. В этом плане имеется специальное постановление Правительства РФ. Существуют определенные особенности технических переводов. Прежде всего речь идет о сжатых сроках их осуществления. Они не превышают нескольких недель, что вполне понятно: закупается дорогостоящее оборудование, его простой обходится в копеечку. Перевод, как правило, заказывается дистрибьютором товаров или оборудования той, или иной компании.

 

Специалисты нашего Бюро Переводов "Лингвистический Центр" выполнят переводы любой сложности в самые оптимальные для Вас сроки с учетом всех пожеланий и требований.