Москва
Ул. Кировоградская, д.9, корп. 4, ТЦ Южный, 2 этаж.
+7 985 451 99 97, .
Чехов
ул. Московская, д. 38, 1 этаж
+7 (915)-041-86-31.
Подольск
ул. Комсомольская, д. 5А, 2 этаж.
+7 (985) 911-96-15.
Вороновское поселение
ул. Косовка (Сахарово), д. 1
+7 985 451 99 97.
Иногда необходимо перевести личные документы на другой язык. Это требуется для получения трудоустройства, вида на жительство, подтверждения семейного статуса и так далее. Официальная бумага должна быть переведена строго в соответствии со стандартами международного частного права.
Перевод личных документов
Мы осуществляем перевод личных документов в Москве и Московской области от 800 рублей за документ с заверением. Вот с чем мы обычно работаем:
- паспорта;
- водительские удостоверения;
- трудовые книжки;
- дипломы и аттестаты;
- свидетельства о рождении;
- свидетельства о браке;
- справкаи;
- печати на документах и так далее.
Основная задача переводчика заключается в точной передаче сведений, сохранив здравый смысл и информативность. То есть, нужно руководствоваться принципами транслитерации во время написания русских слов латиницей. Немаловажно правильно оформить документ в соответствии с требованиями международного права или утвержденными стандартами конкретно взятой страны. Ошибки и опечатки не допускаются, поэтому переводчик должен знать специфику работы: правила написания дат, чисел, аббревиатур и так далее.
Стоимость и сроки
Цена на перевод личных документов могут отличаться, в зависимости от типа документа и языка. Обычно используются имеющиеся шаблоны. Их наличие значительно упрощает работу переводчика, но это не значит, что не нужно ничего переписывать, кроме персональных данных заказчика. В частности, во время перевода зачетной книжки важно правильно написать название дисциплины. В транслитерации тоже существуют особые международные стандарты, которым нужно придерживаться. Их соблюдение дает понять, что переводчик владеет языком на высоком уровне.
Сроки перевода зависят от ряда факторов:
- специфика документации;
- объем работы;
- сложность;
- необходимость нотариального заверения;
- срочность.
Нередко приходят заказы на срочные переводы, так как они выполняются не заранее, а по требованию государственных учреждений. И предоставить их нужно в определенный срок. Мы беремся за такую работу и сдаем ее в максимально сжатые сроки. Невозможно заранее сказать, сколько будет стоить конкретно взятый заказ. Все рассчитывается индивидуально. Но после первичной оценки бумаги можно сказать предварительную оценку стоимости работ.
Наши услуги
Обратившись к нам, вы получаете следующие услуги:
- перевод;
- коррекцию;
- редакцию;
- верстку;
- финальную проверку;
- заверение документа печатью нашей компании.
Минимальная стоимость составляет 800 рублей за один документ с заверением. Мы работаем с нуля и исправляем переводы других специалистов, если в них есть ошибки. У нас все прозрачно, мы не обещаем 100 рублей за документ, а мелким шрифтом оказывается все иначе. У нас все четко, честно и прозрачно. Мы указываем стоимость за перевод с заверением. Качественные переводы, с фиксированной стоимостью, рассчитанной для Вас индивидуально с учетом скидки для Вас, если Вы обращаетесь к нам снова или приводите своих знакомых, наши переводы выполненне высококвалифицированными специалистами с максимально сжатые сроки. Мы работаем для Вас!
Наши преимущества
Есть несколько причин обратиться именно в наше Бюро Переводов "Лингвистический Центр":
- к нам повторно обращается около 90% клиентов, что говорит о высокой степени доверия;
- если несрочный заказ готов раньше срока, мы сообщаем об этом, Вы получаете смс, наш менеджер прозванивает Вам;
- работа в выходные дни по приему и обработке заявок;
- расширенная гарантия на качество перевода;
- если Вы выполняли у нас перевод и обратились снова в течение полугода, мы найдем его в нашей базе и оплата будет только за заверение.
Мы помогаем своим клиентам решить задачу по получения качественного профессионального перевода, находя к каждому индивидуальный подход. У нас работают опытные сотрудники, которые отлично ориентируются в особенностях международного частного права, которые касаются переводов официальных документов, мы сориентируем Вас нужно ли заверять документ для того, чтобы снять нотариально-заверенную копию, мы рассчитаем для Вас заказ на максимально выгодных условиях.
Перевод иностранных документов требуется легализовать, чтобы он имел юридическую силу в России. Для этого используется апостиль или консульская легализация. Данный способ заверения документов регламентирован Гаагской конвенцией 1961 года, который Россия ратифицировала. Но не все страны принимают апостиль. Если государство не подписало конвенцию, то следует использовать консульскую легализацию, которая состоит из нескольких этапов: выполнение нотариального перевода с последующем заверением в Минюсте РФ, МИДе РФ или в посольстве/консульстве.
Суть апостилирования заключается в подтверждении законности документа государственным служащим. Нотариальное заверение только гарантирует подлинность подписи переводчика. В большинстве случаев необходимо выполнить нотариальное заверение при подаче иностранных документов в государственные органы Российской Федерации. То есть, сотрудник нотариата должен подтвердить, что перевод идентичен подлиннику. Правильно заверенные бумаги принимаются практически всеми государственными структурами в России.
В некоторых случаях достаточно поставить печать переводческого бюро. Мы предоставляем такую услугу, если работа выполнена именно нашщими сотрудниками. То есть, мы понимаем, что работал профессионал и подтверждаем качество. Если необходимо поставить печать под документом, который переводил другой специалист, необходимо заказать проверку и редактирование (при необходимости). Зная, что все в порядке, мы заверяем бумагу своей печатью.
Чаще всего нам приходится работать с переводом паспорта, так как это основной документ, подтверждающий личность на территории России или другого государства. Большинство паспортов составляется в соответствии с требованиями международного законодательства, которые предусматривают наличие английского языка в документе. Но не всегда записи на национальном языке дублируются, в связи с чем и возникает необходимость обращения к нашим специалистам. Это особенно касается тех документов, которые выдавались в период СССР (некоторые паспорта по-прежнему имеют юридическую силу).
Таким образом, сотрудничая с нами, вы получаете полный набор необходимых услуг. Мы выполняем перевод любых личных документов в соответствии с нормами международного права или согласно законам той страны, куда будут подаваться документы. Стоимость услуг демократичная и начинается от 250 рублей. Все подробности можно уточнить у специалистов по телефону или по электронной почте.