Москва

Ул. Кировоградская, д.9, корп. 4, ТЦ Южный, 2 этаж.
+7 (495) 374-65-17, +7 (915) 147-92-38, .

Чехов

ул. Московская, д. 38, 1 этаж
+7 (915)-041-86-31.

Подольск

ул. Комсомольская, д. 5А, 2 этаж.
+7 (985) 911-96-15.

Вороновское поселение

ул. Косовка (Сахарово), д. 1
+7 (495) 374-65-17.

Заверенному переводу вашего паспорта – полнота доверия

Заверенный перевод паспорта – залог благополучного пребывания в чужой стране

В наше время активных интернациональных перемещений нотариальный перевод документа, удостоверяющего личность, приобретает всё большую актуальность. Этот текстовый документ с фото и сведениями, содержащимися на первом развороте, помещается на листе формата А4.

 

Для получения разрешения на работу в России хватит перевода главных страниц. Однако некоторые организации федерального подчинения требуют перевод и других (в частности, где значится регистрация гражданина по месту проживания), либо всех страниц. Например, для отдела ЗАГС необходим полный перевод с информацией о месте жительства, семейном положении. Поэтому перед посещением конторы переводчиков стоит загодя уточнить условия приёма бумаг в том или ином конкретном учреждении.

 

Результат должен устраивать все стороны

Таким образом, структура паспорта корректно сохраняется (хотя это не копия), а перевод признаётся дословным. После проведения соответствующей процедуры нотариус вручает надлежащим образом оформленный и заверенный перевод. Он должен быть сшит и скреплен подписью с печатью. С этого момента он представляет собой самостоятельный документ, обладающий юридической силой. Его можно предъявлять в местные администрации, силовые структуры, фискальные органы.

 

Помимо паспортов заверяются свидетельства, дипломы, справки. Юрлица обращаются за переводом договоров, инструкций, сертификатов и уставов.

 

Официальным признаётся лишь нотариально заверенный перевод

Специализированные фирмы призваны создавать легитимные переводы паспортов с нотариальным заверением. Подобные услуги одинаково популярны как среди резидентов, так и среди иностранцев. В частности, это необходимо для подачи портфеля визовых документов в генконсульство другого государства или с целью трудоустройства на зарубежном предприятии. Желающему получить кредит или вступить на территории России в права наследования иностранцу в обязательном порядке потребуется перевод его паспорта на русский язык. Предъявлять заверенные в нотариальной конторе переводы паспортов лиц, не являющихся гражданами РФ, надо в комплексе с оригиналом.

 

С учётом местных условий

Как известно, в России и большинстве республик бывшего СССР к обращению приняты два вида паспортов – заграничный и общегражданский. А во многих государствах дальнего зарубежья в ходу один образец паспорта. Что касается паспорта гражданина Украины, то переводить его принято в РФ, ибо так в конечном итоге получается проще.

 

В отдельных случаях приходится осуществлять двойной перевод: с иностранного языка на русский, а после этого на требуемый язык, что чревато смысловыми неточностями.

 

В ряде случаев при оформлении актуальных документов, выполнении переводов, их заверении личное присутствие владельца не обязательно.

 

Достоинства цивилизованного обслуживания

Главное преимущество специализированной фирмы перед доморощенными переводчиками заключается в том, что последние не обладают ни необходимым потенциалом, ни полномочиями, ни индивидуальным подходом. Данный фактор нельзя не учитывать, ведь вокруг этого бизнеса вертится немало аферистов.

 

Перевод допускается делать на основе качественной копии документа. Иногда требуют оригинал, но все формальности соблюдают в присутствии заказчика. Здесь важны знание нюансов, аккуратность и оперативность. Предъявив и подав удостоверение личности на обработку, вы получите квалифицированного переводчика с утверждённой личной подписью и зарегистрированной в надзорных органах печатью. На выходе вас будет ждать заверенный нотариусом экземпляр с прикрепленной к оригиналу копией.

 

Несколько важных замечаний

Необходимо понимать, что нотариус за правильность перевода ответственности не несёт, так как в этой сфере не компетентен. Он официально свидетельствует факт перевода дипломированным специалистом, внесённым в отраслевой реестр.

 

Цена перевода зависит от его сложности, сроков исполнения, количества знаков и прилагаемых нотариусом усилий.

 

Как показывает практика – "оптом" всегда получается дешевле: чем больше сдаётся паспортов на процедуру, тем ниже плата в процентном отношении. Это злободневное обстоятельство прежде всего относится, скажем, к паломникам или бригадам мастеров.

 

Для международной легализации понадобится апостиль (специальный штамп), а также подтверждение консула.